<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<?xml-stylesheet href="/assets/xslt/rss.xsl" type="text/xsl" media="screen" ?>
<rss version="2.0"
     xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
     xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
     xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
     xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#">
  <channel>
    <title>未知を開く＠道を拓く:語学道</title>
    <category domain="http://kaiseik.exblog.jp/i6/">語学道</category>
    <link>http://kaiseik.exblog.jp</link>
    <description>北海道戦線異状無し・・・メーデーメーデーっ</description>
    <dc:language>ja</dc:language>
    <dc:creator>kaiseik</dc:creator>
    <dc:rights>2021</dc:rights>
    <pubDate>Sun, 28 Feb 2021 14:33:31 +0900</pubDate>
    <dc:date>2021-02-28T14:33:31+09:00</dc:date>
    <sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
    <sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
    <sy:updateBase>2013-06-01T12:00:00+00:00</sy:updateBase>
    <image>
      <title>未知を開く＠道を拓く</title>
      <url>https://pds.exblog.jp/logo/1/197001/01/59/d003905920210923165620.jpg</url>
      <link>http://kaiseik.exblog.jp</link>
      <width>80</width>
      <height>94</height>
      <description>北海道戦線異状無し・・・メーデーメーデーっ</description>
    </image>
    <item>
      <title>TOEIC Score Report</title>
      <link>http://kaiseik.exblog.jp/11958337/</link>
      <guid isPermaLInk="1">http://kaiseik.exblog.jp/11958337/</guid>
      <description><![CDATA[<center><img src="https://pds.exblog.jp/pds/1/201009/21/59/d0039059_23433010.jpg" alt="_d0039059_23433010.jpg" class="IMAGE_MID" height="375" width="500" /></center>この前久々に受けたTOEICのスコアが今日戻ってきた。なんと670点、前回受験から25点アップで記録更新である。<br />
まあ、いずれにしろCランク(470～730)で全く自慢できる点数では無いのだが、自信が無かっただけにスコアが上がってたのはなんだか嬉しい。そもそもTOEICのための特別な勉強は全然していなくって、シャワーを浴びながらビジネス英会話を聴き流したり通勤途中に英語のpodcastを聞いたりしてきたが、その効果があったのかな。自然にスコアが上がったようで不思議だ。<br />
<br />
◆ここで、TOEICスコアの５つのレベル（ランク）を確認しておこう。<br />
<br />
●Eランク(10～220)　<br />
-コミュニケーションが出来るまでに至っていない-<br />
単純な会話をゆっくり話してもらっても、部分的にしか理解できない。断片的に単語を並べる程度で、実質的な意思疎通の役には立たない。<br />
<br />
●Dランク(220～470)<br />
-通常会話で最低限のコミュニケーションができる-<br />
ゆっくり話してもらうか、繰り返しや言い換えをしてもらえば、簡単な会話は理解できる。身近な話題であれば返答も可能である。語彙・文法・構文ともに不十分なところは多いが、相手がNon-Nativeに特別な配慮をしてくれる場合には、意思をはかることができる。<br />
<br />
●Cランク(470～730)　<br />
-日常生活のニーズを充足し、限定された範囲内では業務上のコミュニケーションも出来る-<br />
通常会話であれば、要点を理解し、返答にも支障はない。複雑な場面における的確な対応や意思疎通になると、巧拙の差が見られる。基本的な文法・構文は身についており、表現の不足はあっても、とにかく自己の意思を伝える語彙を備えている。<br />
<br />
●Bランク(730～860)<br />
-どんな状況でも適切なコミュニケーションができる素地を備えている-<br />
通常会話は完全に理解でき、応答もはやい。話題が特定分野にわたっても、対応できる力を持っている。業務上にも大きな支障はない。正確さと流暢さに個人差があり、文法・構文上の誤りが見受けられる場合もあるが、意思疎通を妨げるほどではない。<br />
<br />
●Aランク(860～990)　<br />
-Non-Nativeとして十分なコミュニケーションができる-<br />
自己の経験の範囲内では、専門外の分野の話題に対しても十分な理解とふさわしい表現ができる。Native Speakerの域には一歩隔たりがあるとはいえ、語彙・文法・構文のいずれをも正確に把握し、流暢に駆使する力を持っている。<br />
<br />
とにかく、次の12月のチャレンジではなんとか700点に肉薄したい。それと、やはり英語で言いたいことを言えるようになりたい。そのためには、全く聞き取れなかったリスニングの会話問題をまず克服するしかないか・・・どこかに習いに行こうかなあ。<br />
以上、名古屋戦線異状無し。<br />
<center><img src="https://pds.exblog.jp/pds/1/201009/21/59/d0039059_23471445.jpg" alt="_d0039059_23471445.jpg" class="IMAGE_MID" height="375" width="500" /></center><br />
]]></description>
      <dc:subject>語学道</dc:subject>
      <dc:creator>kaiseik</dc:creator>
      <pubDate>Tue, 21 Sep 2010 23:43:57 +0900</pubDate>
      <dc:date>2010-09-21T23:43:57+09:00</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>目医者に行った。</title>
      <link>http://kaiseik.exblog.jp/966833/</link>
      <guid isPermaLInk="1">http://kaiseik.exblog.jp/966833/</guid>
      <description><![CDATA[今日は仕事の合間を抜け出して会社近くの眼科に行ってきた。どうもこのところ目がゴロゴロして充血気味だったため我慢し切れなくて行ったのだ。そしたら医者いわく、｢完全なコンタクトのしすぎによる症状です。｣とのこと。コンタクトというのは本来、目にとても悪いらしい。｢できうれば眼鏡をすすめます。我々眼科医はそのことを知っているのでコンタクトはしません。｣だって。<br />
その他にも｢ハードコンタクト使用者は、眼鏡を作る場合は何時間かコンタクトを外してから眼鏡屋に行ったほうがいい。コンタクトを外した直後だと、目の表面がハードコンタクトにあわせて形を変えているため正確な度数が測れない。まちがった度数の眼鏡をつくってしまうことになる｣などいろいろアドバイスをもらった。会社の人の評判どおり、すごくいい先生だ。<br />
<br />
実は俺は、小学一年から眼鏡、高校からコンタクトをしている超ど近眼だ。<br />
裸眼では、眼検査のＣ型の記号の１番上すら見えなくて恥ずかしい思いもしてきた。<br />
<br />
しかも今やコンタクトも長いため、目に酸素が充分行き渡らず、少しずつ血管が黒目に伸びてくる状況になってしまった。そのために何年前に負担の大きいソフトからハードに変えたのだが、ついにハードもつらくなった。もう少し年をくったら眼鏡に戻さないとまずいらしい。<br />
眼鏡になるとビン底になり、かわいい目がよけい小さくなるしカッコ悪いんだよなぁ。<br />
<br />
数年前、俺の弟が｢レーシック｣というレーザーによる近視治療を行い、見事に近視が治った。<br />
スポーツ選手は結構やっているらしいが、彼は元旦から海に行くおじさんサーファーで、海に入ってしっかり見えないと危ないので治療したとのこと。<br />
ただ難点は、手術の前は二週間くらいは眼鏡で目を自然な形に直さなきゃならないらしい。<br />
それに誰でも直るわけではないとの事。手術代は３０万円くらいだったらしい。<br />
<br />
俺も時間と金があったらチャレンジしてみよう。これまでの自分の目への投資を考えたら易いものだ｡<br />
<br />
右下の写真は会社近くにさいていたバラ。嫌がおうにも目の網膜に焼きついた。こんな魅力的で綺麗な花を自分の目でみれないなんて、なんて不幸なんだ。女性に関しても一緒だな。いやもとい、人により、はっきり見えない方がいい場合もあるかも。あっ失言・・・。<br />
<br />
<img src="https://pds.exblog.jp/pds/1/200506/14/59/d0039059_21274245.jpg" alt="_d0039059_21274245.jpg" align="right" class="IMAGE_RIGHT" height="288" width="216" />★今日のテーマは｢病院で｣です。<br />
<br />
●病院 : hospital<br />
　外来患者診察室 : clinic<br />
　臨床の : clinical<br />
<br />
●患者 : patient<br />
●外来患者 : outpatient<br />
●入院患者 : inpatient<br />
<br />
●内科医 : physician<br />
●外科医 : surgeon<br />
●婦長 : head nurse<br />
<br />
●問診する : interview<br />
●カルテ : (clinical)chart /<br />
　　　　　　　 medical record<br />
<br />
●診察する : check<br />
●検査する : examine<br />
●精密検査 : complete check-up<br />
●診断する : diagnose<br />
<br />
●入院する : stay in the hospital<br />
●入院させる : hospitalize<br />
●退院させる : release<br />
<br />
●手術 : operation / surgery<br />
　手術を受ける : have an operation<br />
　手術をおこなう : carry out an operation<br />
<br />
●大した事はない : I'ts not serious.<br />
●保険がききますか？: Can I use my insureance?<br />
<br />
以上、東北戦線異常無し。]]></description>
      <dc:subject>語学道</dc:subject>
      <dc:creator>kaiseik</dc:creator>
      <pubDate>Tue, 14 Jun 2005 21:42:10 +0900</pubDate>
      <dc:date>2005-06-14T21:42:10+09:00</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>日が差してきた。さて始動しますか。</title>
      <link>http://kaiseik.exblog.jp/833593/</link>
      <guid isPermaLInk="1">http://kaiseik.exblog.jp/833593/</guid>
      <description><![CDATA[<center><img src="https://pds.exblog.jp/pds/1/202102/28/59/d0039059_14332303.jpg" alt="_d0039059_14332303.jpg" class="IMAGE_MID" height="256" width="192" /></center>昨日は雨でフラストレーションたまったけど、今日は雲の間から日が差して、少し気持ちいい。蒸し暑くならなければいいな。さて、今日のテーマはキッチンです。<br />
<br />
●食器　dishes<br />
●食器棚  cupboard / cabinet<br />
●冷凍庫  freezer<br />
●解凍する　thaw (out)<br />
●冷凍食品  frozen food<br />
●換気扇 ventilator<br />
●やかん kettle<br />
●包丁  kitchen knife<br />
●まな板  cutting board<br />
●ラップ  clear plastic wrap<br />
●ふきん  kitchen towel<br />
●流し  sink<br />
●三角コーナー  sink strainer<br />
●水切りラック  dish drainer<br />
●炊飯器  rice cooker<br />
●柄のついた深鍋  sauce pan<br />
●両柄のついた深鍋  pot<br />
●フライパン　frying pan<br />
●フライ返し  turner / spatula<br />
<br />
遅く起きて、朝食を逃して腹減ってきた。パンでもくうかな。<br />
以上、東北戦線異常無し。]]></description>
      <dc:subject>語学道</dc:subject>
      <dc:creator>kaiseik</dc:creator>
      <pubDate>Sun, 05 Jun 2005 10:14:21 +0900</pubDate>
      <dc:date>2005-06-05T10:14:21+09:00</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>卵1パック100円。お一人様限定。</title>
      <link>http://kaiseik.exblog.jp/726779/</link>
      <guid isPermaLInk="1">http://kaiseik.exblog.jp/726779/</guid>
      <description><![CDATA[嫁が息子を連れてスーパーに買い物に行った。四歳でも一人分と数えられるらしく、安売りの卵を2パックかえるんだとか。<br />
<br />
●定価　　regular  price　/　fixed  price<br />
●セール　　sale<br />
●値下げ　　markdown<br />
●言い値　　asking  price<br />
●三割引で買う　　buy　at 30 percent off<br />
●衝動買い　　impulse buying<br />
●返品する　　return<br />
●100円くらいのものはありますか？　<br />
　　　Do  you  have anything around a hundred dollars?<br />
●スーパーのレジ　　checkout  counter<br />
●クレジットで買う　　buy  on  credit<br />
●分割で買う　　pay  in  installment<br />
<br />
以上、東北戦線異常無し。<br />
今日は曇り、少し寒い。家で借りてきたビデオでもみるかな。<br />
<br />
<img src="https://pds.exblog.jp/pds/1/201108/06/59/d0039059_10432643.jpg" alt="_d0039059_10432643.jpg" align="right" class="IMAGE_RIGHT" height="256" width="192" />右の写真はご近所の庭に咲いている綺麗な花。なんて名前かな？だれか教えて。<br />
よくみると紫色の花びらは、葉のようにもみえるが・・・。]]></description>
      <dc:subject>語学道</dc:subject>
      <dc:creator>kaiseik</dc:creator>
      <pubDate>Sun, 29 May 2005 10:24:06 +0900</pubDate>
      <dc:date>2005-05-29T10:24:06+09:00</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>天気予報は当たらない。</title>
      <link>http://kaiseik.exblog.jp/714891/</link>
      <guid isPermaLInk="1">http://kaiseik.exblog.jp/714891/</guid>
      <description><![CDATA[<center><img src="https://pds.exblog.jp/pds/1/202102/07/59/d0039059_06314916.jpg" alt="_d0039059_06314916.jpg" class="IMAGE_MID" height="320" width="235" /></center><br />
<br />
<br />
最近天気予報が大きく外れることがあった。お陰で傘を忘れて困った人が大勢いたらしい。<br />
んで、気象協会などにはクレームの電話が殺到したらしいが、<br />
そもそもタダで情報もらってるんだからクレームするのは筋違いだと思うが・・・。<br />
<br />
<br />
まあ、外れても晴れる方に外れるとクレームもあまりないのであろう。文句言うのは傘屋くらいかな。<br />
ちなみに今日は昨日とうってかわって良い天気で予報どおり。<br />
お陰で子どもも外遊びができる。写真は遊んだ後の手洗い。<br />
中学校に一緒についていってグラウンドで友達といっぱい遊んだ息子は、今は疲れてお昼寝中だ。<br />
<br />
<br />
○いい天気　　fair weather<br />
○穏やかな天気  mild weather<br />
○気圧 pressure<br />
  気圧配置　pressure pattern<br />
　低気圧  low pressure <br />
○寒冷前線  cold front<br />
  　桜前線　cherry blossom front<br />
○すばらしい天気  lovery day<br />
○ひどい天気  horrible weather<br />
○さわやかな朝  brisk morning<br />
○東北地方ではときどき青空がのぞくでしょう。  <br />
     There will be patches of blue sky over Tohoku.<br />
○晴れときどき曇りでしょう。 It will be sunny,sometimes cloudy.<br />
○梅雨  rainy season<br />
○うっとうしい  gloomy<br />
○水溜り puddle<br />
○雷雨  thunderstorm<br />
○集中豪雨  concentrated heavy rain<br />
○土砂ぶりの雨  driving rain<br />
○避難  evacuation<br />
○風が強い  windy<br />
○季節外れの unseasonable<br />
○霧  fog<br />
○もや  mist<br />
○かすみ  haze<br />
　かすんだ  hazy<br />
○霜  frost<br />
<br />
以上、東北戦線異常無し。<br />
<br />
]]></description>
      <dc:subject>語学道</dc:subject>
      <dc:creator>kaiseik</dc:creator>
      <pubDate>Sat, 28 May 2005 14:50:13 +0900</pubDate>
      <dc:date>2005-05-28T14:50:13+09:00</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>髪切ってきた。</title>
      <link>http://kaiseik.exblog.jp/626885/</link>
      <guid isPermaLInk="1">http://kaiseik.exblog.jp/626885/</guid>
      <description><![CDATA[仙台はうす曇でたまに日が差す、暖かくてまあまあの天気。子守を嫁に任せて、午前中に床屋に行って来た。いつもの床屋が予約で一杯、仕方なく歩いて五分の近くの床屋で妥協したのだが、担当の若者がチミチミ少しずつ髪を切るためえらい時間がかかってしまった。たぶん新人で最初から大胆にカットする自信がなかったのだろう。いきなり耳の周りから切り出したのは少々びっくりしたが出来栄えはいつものところと同じだったのでホッとした。途中で変なクレーム言わなくて良かった。<br />
<br />
この写真は床屋までの歩道に咲いていたツツジ。連休に茨城で咲いていたが、仙台では今頃。寒い日が何日か続いていたからか、かなり遅咲きだ。ツツジは赤もいいが、鼻に付かない程度に自己主張している白い花もいい。なんか周りの空気を清めてくれそうな雰囲気だ。<br />
<br />
さて、今日は庭で炭焼きコンロを持ち出して焼き肉する予定。でも明日は健康診断だから、午後八時までに食べ終わらなきゃ。なんてバッドタイミング。<br />
<br />
「話すための英語　日常会話編　下」より<br />
 <br />
●玄関に花を飾る  decorate the entrance<br />
with flowers<br />
●花を活ける arrange flowers<br />
●花が咲く  blossom<br />
●満開で  in full blossom<br />
●しおれる wither<br />
●かれる  die<br />
●花壇  flower bed<br />
●花を摘む  pick flowers<br />
●花に水をやる　water the flowers<br />
以上、東北戦線異状無し。]]></description>
      <dc:subject>語学道</dc:subject>
      <dc:creator>kaiseik</dc:creator>
      <pubDate>Sun, 22 May 2005 12:35:54 +0900</pubDate>
      <dc:date>2005-05-22T12:35:54+09:00</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>子育て　ｃｈｉｌｄ　ｒａｉｓｉｎｇ</title>
      <link>http://kaiseik.exblog.jp/571439/</link>
      <guid isPermaLInk="1">http://kaiseik.exblog.jp/571439/</guid>
      <description><![CDATA[昨日も息子の塾のことで、だいぶ嫁と話をした｡息子本人の意識に一番の問題があるのだが、何が弱点なのかを把握しているのにアドバイスをしてくれない塾にも腹が立った。<br />
<br />
しかし、自分の仕事以上に子育ては難しい。やる気をださせるためにはどうしたら良いのか。中学時代の自分を振り返っても答えが見えてこない。息子は俺とは違うのだ｡<br />
<br />
というわけで、今日は子育て。<br />
<br />
●子供を育てる　raise a child / bring up a child<br />
<br />
●子育て child raising<br />
 <br />
●愛情 affection<br />
<br />
●絆 bonds<br />
<br />
●模範的な父親 exemplary father<br />
<br />
●遺伝子 gene<br />
<br />
<img src="https://pds.exblog.jp/pds/1/200505/21/59/d0039059_17335223.jpg" alt="_d0039059_17335223.jpg" align="right" class="IMAGE_RIGHT" height="144" width="176" />深い愛情に裏付けられた優しさと厳しさのバランスが大切。子育てはほんとに難しい。<br />
<br />
山のような威厳と優しさをもった父親に俺もなりたい｡<br />
<br />
以上、東北戦線以上無し。<br />
<br />
]]></description>
      <dc:subject>語学道</dc:subject>
      <dc:creator>kaiseik</dc:creator>
      <pubDate>Wed, 18 May 2005 09:12:22 +0900</pubDate>
      <dc:date>2005-05-18T09:12:22+09:00</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>受験勉強・・・結局は自分自身のためだ。</title>
      <link>http://kaiseik.exblog.jp/536781/</link>
      <guid isPermaLInk="1">http://kaiseik.exblog.jp/536781/</guid>
      <description><![CDATA[<img src="https://pds.exblog.jp/pds/1/200505/15/59/d0039059_219694.jpg" alt="_d0039059_219694.jpg" align="right" class="IMAGE_RIGHT" height="352" width="288" />今長男を叱っていた。模擬テストの結果で特に数学が悪かったのだが、その答え合わせをせずに放置していたからだ。俺も中学の頃は数学が大嫌いで教科書を開くのさえ避けていた。そして今それを非常に後悔をしている。数学から逃げていたために受験できる大学もとても限られたものだった。だから息子には、数学アレルギーをなんとか無くして欲しいと思っている。親が出来なかったことを子にさせるというのには異論があるだろうが俺は当然だと思っている。親と同じ轍を踏んでいたら進化なんか有り得ない。<br />
<br />
んで、今日の単語は試験勉強。息子も今年中学三年、大切な時期になってきた。競争の荒波に送り出すのはとてもかわいそうだが、その先の社会で生きるための競争はもっと厳しい。<br />
競争が不得意で、かなり内気な息子も、いつか生きるためにもがき苦しまねばならない時期が来る。少しずつ競争環境への免疫を作っていくしかない。<br />
<br />
●結局は、自分自身のためだ。 I'ts for your own good.<br />
●本気で勉強する。 study in earnest<br />
●自発的に voluntarily<br />
●進歩する make progress<br />
●暗記する learn the textbook by heart<br />
●丸暗記 rote memoriｚation<br />
●彼は僕よりも先に進んでいる。 He is ahead of me.<br />
●やってみる価値はある。  I'ts worth a try.<br />
●努力する価値はある。 I'ts worth an effort.<br />
●今しかない。 I'ts now or never.<br />
●中間試験 midterm exam<br />
●追試 make-up<br />
●試験問題 exam questions<br />
●まぐれ fluke<br />
　まぐれで by fluke<br />
●問題を解く solve the problem<br />
●間違いをする　make an error /　make a mistake<br />
●答えを直す correct answers<br />
   私が間違っていたら直してください。　Correct me if I'm wrong.<br />
●カンニング cheating /　crib<br />
●いい点をとる get a good score<br />
●悪い点をとる get a bad score<br />
<br />
<br />
息子よ。答えがはっきり解らなくとも答案用紙は全て文字で埋めて欲しい。<br />
まぐれであたるかもしれないし・・・、半分点数をもらえるかもしれない。<br />
そんなズルさやもがきも受験競争では当たり前。<br />
<br />
今は将来のためとかの自覚が無くとも、全力で目の前の問題にぶつかって欲しい。<br />
もがき苦しんでも、それが学生の君にとって生きているってこと。<br />
<br />
写真はウチの玄関の鉢植え。それぞれの花が限られた鉢植えの中で生存競争をしながら、生きている証である花を咲かせている。一生懸命生きている姿は、傍目から見ても美しいものなのだ。<br />
<br />
以上、東北戦線異常無し。]]></description>
      <dc:subject>語学道</dc:subject>
      <dc:creator>kaiseik</dc:creator>
      <pubDate>Sun, 15 May 2005 21:24:40 +0900</pubDate>
      <dc:date>2005-05-15T21:24:40+09:00</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>子供の性格</title>
      <link>http://kaiseik.exblog.jp/478011/</link>
      <guid isPermaLInk="1">http://kaiseik.exblog.jp/478011/</guid>
      <description><![CDATA[<center><img src="https://pds.exblog.jp/pds/1/200505/12/59/d0039059_21592934.jpg" alt="_d0039059_21592934.jpg" class="IMAGE_MID" height="288" width="384" /></center><br />
○わがままな ： selfish<br />
○従順な ： obedient<br />
○むこうみずな ： reckless<br />
○落ち着き無い ：  restless<br />
○生意気な ： cheeky<br />
○ずるい ： ｓｌｙ<br />
○内気な ： timid<br />
<br />
ちなみに、ウチのチビは上のすべての性格を併せ持ってる。困ったもんだ。<br />
でも、大きくなっても今の目の輝きは消えて欲しくない。<br />
<br />
さて、いってきます。以上、東北戦線異常無し。]]></description>
      <dc:subject>語学道</dc:subject>
      <dc:creator>kaiseik</dc:creator>
      <pubDate>Wed, 11 May 2005 07:08:20 +0900</pubDate>
      <dc:date>2005-05-11T07:08:20+09:00</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>しつけ disciplin</title>
      <link>http://kaiseik.exblog.jp/441638/</link>
      <guid isPermaLInk="1">http://kaiseik.exblog.jp/441638/</guid>
      <description><![CDATA[○しつけ　　upbringing /　disciplin<br />
○しつけのいい 　well-disciplined<br />
○うちの親は厳しい　My parents are strict.　<br />
○行儀がいい  have good manners<br />
○お説教する preach<br />
○子供を甘やかす indulge children<br />
○過保護  overprotection<br />
○大目に見る  overlook<br />
○しかる scold /　call down<br />
○すねる sulk /　have the sulks<br />
○いい子にしているのよ  Try to be a good sport<br />
<br />
<br />
<img src="https://pds.exblog.jp/pds/1/200505/08/59/d0039059_1114054.jpg" alt="_d0039059_1114054.jpg" align="right" class="IMAGE_RIGHT" height="176" width="144" />親の言葉は、親が思っている以上に子供への呪縛となる。呪縛は下手すると大人になっても解かれずに残る。呪縛はいつか、子供が思うように生きられない言い訳となって、その子を苦しめる。<br />
気をつけなきゃと思うようになったのは、ごく最近だ。ごめんね、みんな。<br />
俺も親として少しずつでも成長できているのかな・・・。<br />
<br />
以上、東北戦線異常無し。<br />
]]></description>
      <dc:subject>語学道</dc:subject>
      <dc:creator>kaiseik</dc:creator>
      <pubDate>Sun, 08 May 2005 09:58:03 +0900</pubDate>
      <dc:date>2005-05-08T09:58:03+09:00</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>部活は大事  Try hard to win!</title>
      <link>http://kaiseik.exblog.jp/430288/</link>
      <guid isPermaLInk="1">http://kaiseik.exblog.jp/430288/</guid>
      <description><![CDATA[今日は娘が部活、長男と次男は休みだ。<br />
こんな日はどっかつれていかなきゃ・・・と思っちゃう。<br />
児童会館かジャスコで、放し飼いにするかな。<br />
<br />
さて、部活関係の単語を覚えます。<br />
<br />
○クラブ活動 club activities<br />
○ゴルフ部に所属している　I belong to the golf club.<br />
○先輩 senior<br />
　彼は私の二年先輩です。 He is my senior by two years.<br />
○後輩 junior<br />
○練習 practice<br />
○習うより慣れろ Practice makes perfect.<br />
○コツをつかむ get the knack /　get the hang /　learn the ropes<br />
○新入生をしごく haze<br />
　しごき hazing<br />
○勝つために奮闘する struggle to win　/　try hard to win /<br />
　strive to win<br />
<br />
<img src="https://pds.exblog.jp/pds/1/200505/07/59/d0039059_10243063.jpg" alt="_d0039059_10243063.jpg" align="right" class="IMAGE_RIGHT" height="127" width="170" />俺も高校、大学と部活やってきたけど、甘ちゃんだった俺を鍛えてくれて、リーダーシップを育ててくれたのもこの部活のおかげ。負けず嫌いにもなった。<br />
<br />
子供達には、部活でまずは自分のことだけでなく周囲の人に気を使えるようになって欲しい。<br />
社会人になる第一歩だ。<br />
<br />
以上、東北戦線異常無し。<br />
<br />
<br />
]]></description>
      <dc:subject>語学道</dc:subject>
      <dc:creator>kaiseik</dc:creator>
      <pubDate>Sat, 07 May 2005 10:26:14 +0900</pubDate>
      <dc:date>2005-05-07T10:26:14+09:00</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>今日は学校の日、俺はお休み</title>
      <link>http://kaiseik.exblog.jp/417797/</link>
      <guid isPermaLInk="1">http://kaiseik.exblog.jp/417797/</guid>
      <description><![CDATA[今日は連休の合間だけど子供たちは学校、幼稚園といつもどおり。三日間子の遊びにつきあったのだから今日は自分の好きなようにさせてもらいます。最近どうも寝ても仕事の夢が多い。4.1～のいろいろな環境変化もあって知らないうちにストレスためてるのかな。さて、今日は朝食にまつわるもの。俺はトーストとコーヒーにしようかな。バター切れたのどうしたかな・・・・<br />
○朝食を抜く　skip breakfast○貧しい食事 poor meal&nbsp;○ご馳走 lavish meal 　または　feast<br />
※「祝宴」という意味あり○間食をする eat between meals<br />
○お弁当 lunch box○おやつ snacks○パンを焼く toast bread または　make toast○卵はどのように召し上がりますか？ How would you like your eggs？&nbsp;○ベーコンエッグ　bacon and eggs○目玉焼き fried eggs○炊飯器 rice cooker○ラップ clear plastic wrap○アルミホイル aluminum foilちなみに目玉焼きには二種類ある。黄身の部分がみえる　sunny-side up みえない<br />
sunny-side over気をつけて行ってらっしゃい。しゃきっとしろよー!俺も。<br />
以上、東北戦線異常無し。<center><img src="https://pds.exblog.jp/pds/1/200905/02/59/d0039059_116470.jpg" alt="_d0039059_116470.jpg" class="IMAGE_MID" height="450" width="337" /></center>]]></description>
      <dc:subject>語学道</dc:subject>
      <dc:creator>kaiseik</dc:creator>
      <pubDate>Fri, 06 May 2005 06:39:23 +0900</pubDate>
      <dc:date>2005-05-06T06:39:23+09:00</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>子供の遊び</title>
      <link>http://kaiseik.exblog.jp/413546/</link>
      <guid isPermaLInk="1">http://kaiseik.exblog.jp/413546/</guid>
      <description><![CDATA[この三日間、ほんとに子供と遊んじゃいました。そろそろ息子にもハッパかけて勉強させないと・・・。さて、今日は子供の遊びです。<br />
<br />
<img src="https://pds.exblog.jp/pds/1/200505/05/59/d0039059_23182410.jpg" alt="_d0039059_23182410.jpg" align="right" class="IMAGE_RIGHT" height="176" width="144" />○砂場　sandbox<br />
○ブランコ swing<br />
○滑り台 slide<br />
○でんぐり返し somersault<br />
・でんぐり返しする　do a somersault<br />
○鬼ごっこ tag<br />
・鬼　tagger <br />
○かけっこ footrace<br />
○かくれんぼ hide-and-seek<br />
○トランプ cards<br />
・トランプで遊ぶ play cards<br />
・切り札　trump cards<br />
○積み木 blocks<br />
○花火 fireworks<br />
○おもちゃで遊ぶ play with toys<br />
○なぞなぞ riddle<br />
<br />
簡単でもなかなか出てこない言葉が多い。ちなみに日本語の「トランプ」は「切り札」。間違えやすいなぁ。<br />
<br />
写真は大洗水族館のマンボウ君。水槽の壁に当たって傷ついちゃうくらいデリケートな魚なので内側にビニールのカーテンのようなものが貼り付けてあった。しかし、そんな魚がよく厳しい自然の海で生きていけるなぁ。しかも泳ぐの遅いし・・・どやって敵から逃げるのか。食ってもマズイからサメも見向きもしないとか・・・。君の秘密が知りたい。]]></description>
      <dc:subject>語学道</dc:subject>
      <dc:creator>kaiseik</dc:creator>
      <pubDate>Thu, 05 May 2005 22:23:44 +0900</pubDate>
      <dc:date>2005-05-05T22:23:44+09:00</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>新聞とってきてー</title>
      <link>http://kaiseik.exblog.jp/385774/</link>
      <guid isPermaLInk="1">http://kaiseik.exblog.jp/385774/</guid>
      <description><![CDATA[○新聞を取ってくる。go get the newspaper<br />
・新聞とってきてくれ。　Bring me the newspaper．<br />
○定期購読 subscription<br />
○発行部数 circulation<br />
○行間を読む read between the line<br />
○スポーツ欄  sports section<br />
○折込チラシ insert<br />
ちなみにウチでは俺が新聞とってくる係です。・・・以上、行ってきマース!]]></description>
      <dc:subject>語学道</dc:subject>
      <dc:creator>kaiseik</dc:creator>
      <pubDate>Tue, 03 May 2005 05:43:18 +0900</pubDate>
      <dc:date>2005-05-03T05:43:18+09:00</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>話すための英語　日常会話編　上より俺なりに抜粋してみた。この本は結構いい。</title>
      <link>http://kaiseik.exblog.jp/376527/</link>
      <guid isPermaLInk="1">http://kaiseik.exblog.jp/376527/</guid>
      <description><![CDATA[<img src="https://pds.exblog.jp/pds/1/200505/07/59/d0039059_850247.jpg" alt="_d0039059_850247.jpg" align="right" class="IMAGE_RIGHT" height="144" width="192" />いつもトイレしながら英語の単語帳を読んでいます。この時間がもっとも集中できる時間なのに嫁は「行儀が悪い」と理解してくれません。俺的にはトイレに本棚を据え付けたいくらいなのに。<br />
ということで、アップするのは三日坊主かもしれませんが、トイレは生理的現象なので、ほぼ毎日英語に少しは触れられるってことです。<br />
今日のテーマは預金、貯金、振込です。やはり世の中金がなきゃ途方にくれるよな。<br />
○銀行口座　bank account<br />
○口座を作る open an account<br />
○記帳する update my bankbook<br />
○預金 deposit<br />
○三万円預金する。 deposit 30,000yen in the bank<br />
○三万円引き出す。 withdraw 30,000yen from the<br />
bank<br />
○定期預金 time deposit<br />
○満期日 maturity date／due date<br />
○貯金 savings<br />
○残高 balance in my account<br />
○お金をためる save money<br />
○口座振替 bank transfer<br />
○お金を振り込む transfer money to the bank<br />
○公共料金 utility bills]]></description>
      <dc:subject>語学道</dc:subject>
      <dc:creator>kaiseik</dc:creator>
      <pubDate>Mon, 02 May 2005 10:12:07 +0900</pubDate>
      <dc:date>2005-05-02T10:12:07+09:00</dc:date>
    </item>
    <supplier>
      <url>
        <excite>https://www.excite.co.jp/</excite>
        <exblog>https://www.exblog.jp/</exblog>
        <idcenter>https://ssl2.excite.co.jp/</idcenter>
      </url>
    </supplier>
  </channel>
</rss>
